1 respuesta [Último envío]
kucerovicka
Usuario desconectado. Visto por última vez hace 7 años 35 semanas. Desconectado
Unido: 11.01.2012

Hola a todos:

Hago una traducción del checo al espanol (armas) y tengo una pregunta en cuanto a la terminología - me han dicho que los términos rifle y escopeta (en inglés shotgun) se usan en Sudamérica al revés.
Es verdad? Quiere decir que rifle (en inglés rifle, en checo kulovnice) se dice en el espanol americano escopeta? y para escopeta espanola (shotgun, en checo brokovnice) hay que usar rifle??

Muchas gracias por cualquier ayuda!!
Muchos saludos de Chequia
Eva

 

Opciones de visualización de comentarios

Seleccione la forma que prefiera para mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar las opciones» para activar los cambios.
camperode
Usuario desconectado. Visto por última vez hace 5 años 35 semanas. Desconectado
Unido: 07.12.2011

Buenas noches, me gustaría ayudarle, pero esta pregunta no estoy preparado para contestar, de todas forma creo que en todo el mundo hispano parlante se sabe diferenciar un rifle de una escopeta, saludos.

 

18,00 €

El legado del lobo
(Más Libros)

70,00 €

129,95 €

89,95 €

Cuaderno de lobos
(Más Libros)

129,00 €